Russia’s parliament has passed a law that will allow individual citizens to be labelled “foreign agents”. What effect will it have on the country’s most active citizens?
Закон, позволяющий признавать иностранными агентами физических лиц, был окончательно принят 2 декабря. Иван Давыдов объясняет, чем это обернется для самых активных российских граждан.
This is how the Kremlin enacts an unpopular economic reform: deny responsibility, declare its inevitability and, yes, distract the public with a popular sporting event.
Неожиданный успех независимых кандидатов на муниципальных выборах в Москве все же относителен, тем не менее он был. Главное теперь – не потерять интерес к локальной повестке и не рассориться. English
Gubernatorial elections in several Russian regions could have been quite competitive. But with a presidential campaign approaching, the Kremlin can’t even muster the courage for a fair race. RU
Выборы губернаторов вполне могли стать конкурентными в ряде российских регионов. Но в преддверии президентской кампании Кремль не решился на честную гонку. English
They’ve been dismissed as a “teenage rebellion”, but the protests that shook Russia recently reveal how the country’s youth is slipping through the state’s fingers. Русский
Российская власть все еще уверена, что пропаганда в школах и вузах работает. Но реакция учащихся, которые открыто сопротивляются навязыванию штампов и не готовы разделять страхи взрослых, говорит об обратном. English