A pesar de los avances logrados durante los gobiernos del PT, Brasil es hoy un país desigual y violento. Los jóvenes se sorprenden: ¿la dictadura no era cosa del pasado? Entrevista. English Português
Whilst we await the postponed trial of Imelda Cortez for the 17th of December, the battle to tear down legal barriers that stand in the way of gender equality looks set to continue for Central American women. Español
Diez años después de la crisis financiera, estamos en vías de repetirla. English
El crecimiento económico no reduce las desigualdades; simplemente pospone enfrentar la explotación. English
Hay que tener valor y determinación para centrarse en el sufrimiento y ponerlo en el núcleo de las decisiones que uno toma. English
El Mozote survivors do everything, tirelessly, to demand justice and to make sure that no one has to live through what they faced ever again. Español
Aún con el fantasma del olvido acechando sus memorias, pese a las dificultades de revisitar tanta oscuridad y deshumanización, los y las sobrevivientes de El Mozote continúan resistiendo. English
“A powerful leadership cannot resolve the endless ethnic conflicts in Ethiopia and save the country. Only a genuine transition to a democracy can.”
If judge Moro adopts the same methods that he used in Operation Lava Jato in his new role, human rights, justice and democracy face a bleak future in Brazil. Español
“I don’t have any “aim” when I write my articles, other than to present the situation as I understand it. I don’t have any intention, right, or ability to interfere with, let alone alter, Ethiopia’s political course.”
Si Sergio Moro adopta los mismos métodos que usó en la Operación Lava Jato en su nuevo rol, los derechos humanos, la justicia y la democracia se enfrentan a un futuro sombrío en Brasil. English