London is the theatre where John Tusa has been “making a noise” ever since he arrived, at the tender age of six, in 1939, from his native Zlin. Book review.
Music is crucial to everyone’s wellbeing, so when musicians suffer so does the rest of society.
Los retos que plantea la desigualdad económica para los derechos humanos no son una sentencia de muerte para el movimiento, sino una llamada de atención para adoptar un enfoque más integral. English
Border checks are no longer one-off encounters… but… a myriad of micro-encounters. They have penetrated the everyday, mundane interactions in people’s daily lives and imposed new meaning on them.
The endless string of sanctions imposed on Venezuela first by the US and later followed by the EU and Canada, is generating irreversible consequences. Español
La retahíla de sanciones impuestas en primer lugar por Estados Unidos y luego replicadas por la Unión Europea y Canadá entre otras, contra Venezuela, está generando consecuencias irreversibles. English
Florencia Minici is a member of the collective Ni Una Menos and co-director of Latfem Noticias. In May she spoke in congress, in favour of the Voluntary Interruption of Pregnancy law. Here is her full speech. Español
Los movimientos transnacionales antigénero en Europa y América Latina crean alianzas poco probables entre populismos a derecha e izquierda, que es necesario empezar a comprender. English
Florencia Minici es integrante del colectivo Ni Una Menos y codirectora de Latfem Noticias y en mayo expuso en el Congreso a favor de la ley de Interrupción Voluntaria del Embarazo. Transcribimos su discurso aquí. English
These individuals feel coerced by the predicament of being neither French nor Arab, neither Pakistani nor English... they bear the stigma of double ‘non-identity’.
Before the Syrian uprising, relationships between Syrian sects were, like those betwen the regime and the population, governed by taqiyya [dissimulation] or even hypocrisy. العربية