The Egyptian mass protests can only be classified as a reform movement that had hoped to create a liberal order. A modest goal that has degenerated into a full-spectrum military autocracy.
Whatever else they were guilty of, the two authors of the invasion and occupation of Iraq in 2003, George Bush and Tony Blair, displayed an astonishing ignorance of history.
What is it that makes the rich of Egypt so insecure? Why do they want to escape all of a sudden? Why do we frighten them? عربي
Undeterred by the regime's actions that have steadily pushed the Egyptian economy to the brink, the middle class seem intent on supporting the military.
ليست القدرة على تمييز اللحظة التاريخية عن غيرها من اللحظات هي التي تفرّق المسار التركي عن المسار المصري وإنّما هي اللحظة التاريخية بحدّ ذاتها وما تمثّله. English
The inability of the counter-revolutionary forces to appeal to more than the need for security means that the current political order can only be maintained through the use of coercion and violence.
إذا كنّا نحبّ الديمقراطية، يجب أن نتمنّاها للجميع بغضّ النظر عن عقائدهم. يجب أن نقف في وجه الطغاة، سواء كانوا يرتدون بذّات عسكرية أو كانوا إسلاميين أو مستبدّين مدنيين. English
Globally, it seems that younger generations are on the losing side of the battles for more democratic, progressive and inclusive policies and societies.
"Where are you from? - Italy." "Ah, you have Regeni. We have thousands of Regeni in Syria."
In the Arab world, even the smallest acts of resistance can give a sense of self-worth, encouraging a long-demoralized people to feel that change, after all, is possible.
It isn’t the capability of recognizing a historical moment that differentiates the Turkish trajectory from the Egyptian, it is rather the historical moment itself and what it represents. عربي
تختلف آراء الناس حول ما إذا كان الشرب أو الأكل خلال شهر رمضان الكريم جريمة ولكن عندما تصبّ الشرطة اهتمامها ووقتها على هذا الموضوع أكثر من الجرائم الفعلية، يتساءل المرء عن الجهة أو الغرض الذي تخدمه. English