Образованные молодые азербайджанцы видя все меньше возможностей работать на родине - их еще меньше для тех, кто настроен критически. English
Некруглый юбилей советской пионерской организации: воспоминания о том, чего не было. English
Этнонационалый и мобилизационный проект азербайджанской диаспоры создавался для экспорта карабахского конфликта. Но существует ли эта диаспора в реальности? English
Даже неполная статистика говорит о том, что насилие по отношению к российским геям, лесбиянкам и трансгендерам растет. English
Правозащитный обзор российских протестов в марте и апреле: "АнтиДимон", "Надоел" и другие. Кто протестовал и чем это может закончиться? English
Истинная женственность, естественное родительство, натурпродукты – россияне все чаще ориентируются на категорию "естественности" в своей частной жизни. Однако позволить себе жить по законам природы, а не по законам государства, могут немногие. English
Адвокат Дмитрий Сотников о политических делах, информационном ажиотаже и формировании судебной реальности. English
Власти Чечни говорят, что этих людей не существует. Гомосексуалы могут быть невидимы для большинства жителей Северного Кавказа, но они есть, и их права систематически нарушаются. English
Как самому стать расследователем и что для этого нужно? Сколько стоит подготовка хорошего расследования? На чью помощь может рассчитывать гражданский расследователь, а чьего участия ему лучше остерегаться?
Взрыв в петербургском метро 3 апреля, и последовавшее за ним усиление борьбы с терроризмом могут привести к неожиданным результатам. English
Пока одни учителя в России участвуют в фальсификации выборов и оправдывают коррупцию, другие пикетируют госучреждения, объединяются в независимые профсоюзы и рассказывают школьникам о том, как себя вести во время задержаний. English
Влияние телевидения на представления граждан о событиях в стране и в мире вовсе не так однозначно, как кажется. Большинство людей способны воспринимать теленовости критично - если дать им такую возможность. English